赞助商家(广告位:+1678-685-8086)

北美 | 把咱华人名字翻译成这样?这是妥妥的歧视!

出国一定要给取个英文名吗?很多人一直在应该使用中文名还是英文名的问题上热烈讨论,今天小娅来和大家聊聊大家遭遇过的 “姓名歧视”。

“姓名歧视”的现象在职场、学校甚至生活中都有发生。加拿大不列颠哥伦比亚大学的一个研究小组模拟加拿大劳动人口及移民资历与背景,制作了6000份简历发给了2000个企业以测试雇主反应。研究员将两份内容完全相同、只有名字不同的简历,发给不同的雇主,然后看求职者是否会收到面试邀请的电话。

研究发现,在教育程度及工作经验相同的情况下,传统白人姓名的求职者获得面谈的机会有16%。但如果姓名是华裔、印裔或中东裔等姓名的求职者,如果有加国工作经验及学历,获得面谈的机会却仅有11%;但如果工作经验及学历均来自海外,又拥有一个非白人的姓名者,获得面谈的机会进一步下跌至5%。

受到经济危机的影响和工作签证的限制,这种姓名歧视问题在进一步加剧。一些亚裔移民为了找到一份合适的工作,无奈将自己的名字”西化“。

单靠一纸简历很难赢得雇主青睐,只有用了新名字、获得了面试机会,才能在面试中证明自己的语言能力和工作能力。在生活中,还有部分亚裔百姓在做Uber、Lyft司机,或通过Airbnb租房时,因为姓名原因而遭遇到歧视。

中国人的名字被歧视,最近有个报道,引发各界关注,事情是这样的:

居住在洛杉矶的老人Alan Goodman2012年死亡。洛杉矶县法医办公室华裔验尸官王玉来在报告中认为,Goodman的死亡可能是他杀(homicide),导致Goodman的妻子洛瑞丝(Lois Goodman)被捕。

不能忍,美联社记者把他名字翻译成这样,华裔法医怒斥歧视

洛杉矶县法医办公室华裔验尸官王玉来。(照片由王玉来提供)

后来洛瑞丝无罪释放,但将法医告上法庭,认为王的验尸报告导致她被捕,名誉受损,并侵犯了宪法第四修正案赋予她的权力。4月3日法庭宣判王玉来无罪。

但3月21日此案开审时,美联社记者Brian Melley在报导中将王玉来的名字后用括号写了You-lie Wong(撒谎王)。对此充满歧视和偏见及倾向性字眼,12日王玉来向本报表示,他的律师已向Brian Melley发电邮要求他道歉,并保留控告权利

不能忍,美联社记者把他名字翻译成这样,华裔法医怒斥歧视

美联社记者Brian Melley在报导中将华裔法医王玉来名字用英文写成You-lie Wong(撒谎王)”。

王医生说,在此案刚开始庭审时,Melley在报导中将他的名字暗示为“撒谎王”,他和他的律师都非常气愤。他说,这位记者此前就报导过这个案子,报导中充满倾向性,很少采访他和他律师的看法。但这一次玩弄小手段,靠模仿他的名字发音来羞辱他。更令他生气的是,法庭判决Goodman输了,这名记者却一个字也没有写判决结果。

不能忍,美联社记者把他名字翻译成这样,华裔法医怒斥歧视

王玉来的律师给Melley的信中写道,Melley在此案的报导中充分显示他的种族偏见(clear racial prejudice),最少也是有明显对种族问题的漠视(blatant racial insensitivity)。

将王玉来的名字拼写为You-lie Wong是严重歧视,并且也不负责任,更是对王医师乃至整个华裔社区的诋毁。如果Melley还有一点道德心就应向王医师道歉。此外,在王医师胜诉后,他未著一字,更显示了Melley充满偏见的写作方式。他要求Melley向王医师道歉。

王医生说,他呼吁Melley及时道歉,无论是书面、电邮或在媒体上公开道歉均可,他并不强求方式。此外,他还保留控告这名记者的权利

王医生是洛杉矶县法医办公室第一个华裔法医,已在这里工作了20年。他喜欢这份工作,在这里能和法庭、警察以及其他社区人士接触,可以体察世间冷暖,这是一般医师可能体会不到的。无论是警察还是同事对他都很尊敬,称他为王医师,没有人会拿他的名字取乐

“姓名歧视”,问题必然不可能在一两年内解决。但世界文明发展是趋于平等和平权的,而华裔和其他少数族裔在摆脱歧视、争取平权的道路上还需要走的更远。

微信里 扫一扫
北美 | 把咱华人名字翻译成这样?这是妥妥的歧视!
相关商家(广告位:+1678-685-8086)
本文由【亚特兰大生活网】整理编辑,原文转自网络整理编辑,若有侵权敬请联系我们;图片取自网络,版权属于原作者。转载请注明出处!

海外新闻小编

关注亚特兰大华人生活网,即时收取美国亚特兰大市华人相关的各类衣食住行,吃喝玩乐等生活资讯和实用信息。帮助你了解亚城华人社区的各种新闻、活动,提供一个与其他同城华人随时无界限共同交流的生活信息平台。

您可能还喜欢...

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注