亞城華人來看看!中式英語獨當一面?來look look你啥水平?
之前說中式英語(Chinglish)都會被人笑話,這樣的日子可能一去不復返了,最近的這條新聞沒準兒可以給你打打氣。
先問你個簡單的問題,「加油」用英語怎麼說?
答案是:Add oil
你沒看錯,中式英語「Add Oil」 加油這個詞兒,不久前已經被加入世界上最權威的《牛津英語字典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)。
最早這個詞兒出現在1964年香港出版的一本圖書中。
BBC的記者則稱這個詞兒可能來自於澳門賽車比賽上,當人們為賽車手吶喊時,讓他加油。
不是英語的辭彙,說的人多了,久而久之也變成了英語,居然還被加入到牛津詞典里,想必這全靠咱們華人的人口優勢了吧。
其實這種中式英語還有很多,而且很多外國人也開始用起來了。
比如說:Long time no see(好久不見)!
再比如:Lose face(丟臉)
這樣那樣不正規的辭彙多了,也就自然而然地衍生了《美國俚語詞典(Urban Dictionary)》。
比如:gelivable(給力)、niubility(牛x能力)、shability(這個就不用翻譯了吧)、zhuangbility(裝x能力)等。
這樣通俗易懂的中式英語,讀起來也朗朗上口。
最經典的應該是從小到大流傳至今的Good good study day day up 好好學習天天向上。
People mountain people sea 人山人海
最近幾年中式英語短語也有不少被廣為流傳。
比如:no zuo/do no die,英文叫 no pain no gain。
You can you up,no can no BB, 這句啥意思,你知道不?
Go die 去死!這是網上常能聽到的說法兒。
說了這麼多年中式英語,好像把正宗的英語都給忘了。
因為Chinglish很普遍,有人建立了一個網站專門讓大家上傳他們看到的事物,網站是 www.engrish.com
下面就來看看大家上傳的照片吧!
你覺得下一個會被放入牛津詞典的會是什麼詞兒?不妨留言說一說!