不花錢學英文 — 用流利英文介紹中國傳統….留著用了
在去年的英語四六級考試中,很熱點的一個問題是比較「中國風」的一些辭彙的翻譯,例如有的同學把「火藥」翻譯成TNT、把「指南針」翻譯成GPS…那麼其他一些中國傳統應該如何翻譯呢?
比方說剩下的「四大發明」:
火 葯 gunpowder
指南針 compass
好了,這裡做一個匯總吧:
1. 元宵節: Lantern Festival
2. 刺繡:embroidery
3. 重陽節:Double-Ninth Festival
4. 清明節:Tomb sweeping day
5. 剪紙:Paper Cutting
6. 書法:Calligraphy
7. 對聯:(Spring Festival) Couplets
8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
9. 人才流動:Brain Drain/Brain Flow
10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle
11. 戰國:Warring States
12. 風水:Fengshui/Geomantic Omen
13. 鐵飯碗:Iron Bowl
14. 函授部:The Correspondence Department
15. 集體舞:Group Dance
16. 黃土高原:Loess Plateau
17. 紅白喜事:Weddings and Funerals
18. 中秋節:Mid-Autumn Day
19. 結婚證:Marriage Certificate
20. 儒家文化:Confucian Culture
21. 附屬學校:Affiliated school
22. 古裝片:Costume Drama
23. 武打片:Chinese Swordplay Movie
24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)
25. 一國兩制:One Country, Two Systems
26. 火鍋:Hot Pot
27. 四人幫:Gang of Four
28. 《詩經》:The Book of Songs
29. 素質教育:Essential-qualities-oriented Education
30. 《史記》:Historical Records/Records of the Grand Historian
31. 大躍進:Great Leap Forward (Movement)
32. 《西遊記》:The Journey to the West
33. 除夕:Chinese New Year』s Eve/Eve of the Spring Festival
34. 針灸:Acupuncture
35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery
36. 中國特色的社會主義:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinesecharacteristics
37. 偏旁:radical
38. 孟子:Mencius
39. 亭/閣: Pavilion/ Attic
40. 大中型國有企業:Large and Medium-sized State-owned Enterprises
41. 火藥:gunpowder
42. 農曆:Lunar Calendar
43. 印/璽:Seal/Stamp
44. 物質精神文明建設:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization
45. 京劇:Beijing Opera/Peking Opera
46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
47. 太極拳:Tai Chi
48. 獨生子女證:The Certificate of One-child
49. 天壇:Altar of Heaven in Beijing
50. 小吃攤:Snack Bar/Snack Stand
51. 紅雙喜:Double Happiness
52. 政治輔導員:Political Counselor/School Counselor
53. 春卷:Spring Roll(s)
54. 蓮藕:Lotus Root
55. 追星族:Star Struck
56. 故宮博物院:The Palace Museum
57. 相聲:Cross-talk/Comic Dialogue
58. 下崗:Lay off/Laid off
59. 北京烤鴨:Beijing Roast Duck
60. 高等自學考試:Self-taught Examination of Higher Education
61. 煙花爆竹:fireworks and firecracker
62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves
63. 電視小品:TV Sketch/TV Skit
64. 香港澳門同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao
65. 文化大革命:Cultural Revolution
66. 長江中下游地區:The Mid-low Reaches of Yangtze River
67. 門當戶對:Perfect Match/Exact Match
68. 《水滸》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
69. 中外合資企業:Joint Ventures
70. 文房四寶(筆墨紙硯):”The Four Treasure of the Study” “Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone”
71. 兵馬俑:cotta Warriors/ Terracotta Army
72. 旗袍:cheongsam