【房产知识】邮寄过户 Mail Away Closing
最近写公益事业或活动的报道有点多,自然就挤占了写“房地产知识”文章的时间,今天“言归正传”,上一篇房产知识小文。
随着房地产交易机会在跨州或国之间扩展,邮寄过户的频率越来越高。
如果您不能出席房地产过户会发生什么?
在美国的一些州,使用“邮件寄达”的方式过户,可能是您最佳的选择。
这原因不用多说,应该是在你试了其它方式都不行,包括最常用的一种授权委托书Power of Attorney(POA)方式。
例如,如果你身处外地或可能出差在外,但你配偶可以亲临过户会议,你可以将你的配偶指定为与该交易有关的POA,从而允许她在实际交易过户时在当地签署文件。 POA不仅限于配偶,也可以是你选择的任何人,无论是亲戚、非亲戚、朋友等。
产权公司Title Company可以草拟这份简单的文件,收取相应的费用,并在过户之前的时间方便你签字。 请注意,如果买方是贷款购房,计划使用POA,则需要其贷款人Lender提前批准。
如果你认为需要做POA,请尽早通知产权公司/过户律师,使他们能够更好地协调与贷方的文件准备和签名过程。
使用邮寄过户 Mail Away Closing
过户律师可以通过“邮件寄达”的方式将文件寄出州或国家/地区,请注意,你需要付这些文件带给过户律师或产权公司所收取的额外费用。
留出足够的周转时间来签署文件,这可以减少由于签名过程中的错误而导致资金延迟的机会。
为了支付交易中的资金,请注意,如果你是借款人,则你的贷方将要求将原始签名的文件退还并保存。发送和接收文档的最短时间为三个工作日。
如果你是在国外签收,则需要去美国大使馆执行。过户律师需要尽早的提前通知,以便安排邮寄过户。
本人和与我合作的过户律师都不推荐用 Mail Away Closing,虽然它并不少见。
通常买方全额现金付款的交易比较容易操作 Mail Away Closing。
如果买方要贷款购房,会受到贷款公司的诸多限制/审查,不容易操作 Mail Away Closing。
我的一个贷款买家,当天下午2:00pm 要签字过户,上午10:00am 贷款公司还在审查他账户上一笔款项的进出,虽然贷款公司最终批准了他的贷款,但搞得时间很紧张。
这是一个环环相扣的操作,哪一个环节出了问题,都会导致交易不能完成,甚至推迟过户。
除了现金购房之外,Mail Away Closing 对于买卖双方都不是一个容易操作的过程。
贷款买家的操作最难,POA较好,如果您能亲自出席Closing过户结算最好。
对于一个动辄几十万、甚至上百万美元的房产,您都不亲自看一眼,就随便在异地签字过户,感觉您太不经意,不让人放心啊?!!因为房子过户前,通常要做Final Walk Through 最后的验房。
这篇文章仅仅是作为“知识性”传授,对于某个实在不能前来过户结算的现金购房者,也许这是一个选项。
通常 “Mail Away Closing” 要求Closing Documents 在过户的当日在公证下签署,签署好的Closing Documents 原件要马上用Overnight Mail 寄回给过户律师。
如果是外国的现金买家,则要预约好美国的使领馆,在美国的使领馆里公证下签署Closing Documents。
我仅经历过美国境内外州客户的“Mail Away Closing”,没有做过中国境内现金买家的“Mail Away Closing”。
如果你是做过“Mail Away Closing”的购房者/经纪人,欢迎您的反馈和补充,我会在文章下面的跟帖里把你们的观点和建议发布给大家,谢谢了。
祝大家在圣诞节和新年来临之际,事业顺利,家庭幸福,生活愉快,身体健康!
邮寄过户 Mail Away Closing
贷款买房
现金买房
电汇购房款
过户日
成交
圣诞快乐
新年好
(全文完)
本文作者:亚特兰大资深房地产经纪,著名网络房地产知识撰稿人Willy Rong。
在不到1个小时的微信群问卷调查统计中,截在目前为止,赞成用“成交”的是3人,赞成用“过户”的16人。
为了更清楚地表达,我觉得用“邮寄过户 Mail Away Closing” 更贴切地表达了语义,所以标题改成“邮寄过户 Mail Away Closing”。
第一次做这样的问卷调查,谢谢大家的参与。
作者:老字号(的评论)
【邮寄关闭Mail Away Closing】
这里closing 翻译成关闭,不太上口。closing在商业上翻译成“成交”可能更合情理,比如,closing costs(成交费用), closing documents(成交文件)。
Mail Away Closing翻译成“邮寄成交”,可能更达语义。
Willy 的回复:
谢谢您的“Mail Away Closing 翻译成‘邮寄成交’,可能更达语义”的好建议。
我一直为如何翻译“Mail Away Closing”更贴切达语义犯愁,我原来想翻译成‘邮寄过户’, 现在我不知道翻译成 ‘邮寄成交’好?还是‘邮寄过户’好,大家都发表一下看法,我将根据大家的反馈,选取大多数人的意见。
再次感谢您仔细地看过了我的文章。
祝大家圣诞快乐,新年好!😀
结果有人看了后跟帖:
名师指路不如贵人相助,贵人相助不如收费修路,收费修路不如印钞技术,印钞技术不如收受贿赂。😀
好段子分享:
读万卷书不如行万里路,行万里路不如阅人无数,阅人无数不如名师指路,名师指路不如自己领悟!😀